About me

Translator specialised in accessibility

I was born in Montefrío, a small town in Granada (Spain), but my studies and work have led me to live in other countries such as England and Luxembourg, where I have improved my working languages: English and French. My early interest in languages and film led me to pursue a degree in Translation and Interpreting at the University of Malaga, followed by a Master’s degree in Audiovisual Translation and Accessibility at the University of Granada.

Currently, I have been working as a freelance translator for over a year since returning from Luxembourg, where I was part of the Subtitling and Voice-over unit at the European Parliament. Before that, I specialized in accessibility at Kaleidoscope, where my primary focus was creating audio-descriptive scripts and guided tours for museums. As an intern, I worked at Sombradoble, a small audiovisual communication company, where I translated documents and mobile applications into English.

I am a member of professional associations such as ATRAE (Asociación de Traducción de Adaptación Audiovisual de España) and DAMA (Derechos de Autor de Medios Audiovisuales).

If, after getting to know me a little, you think I can give you a hand in any project, do not hesitate to contact me.

Skip to content
logo-javier-eloy
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.